If there is one animal that symbolises the essence of the natural park, it is the GRIFFON VULTURE, which has found the immense limestone walls of this mountain range an ideal habitat to nest, assured of a constant food supply from the abundant herds of livestock.
Within the GRAZALEMA NATURAL PARK there thrives approximately 290 breeding pairs (according to the last census made in 1996 by the team from Olegario del Junco). It is one of the principle colonies of this carrion bird.
Si existe un animal que simboliza la esencia de este parque natural, ese es el buitre leonado, que encuentra en esta serranía unos inmensos paredones calizos donde nidificar y una nutrida cabaña ganadera que le garantiza su alimentación.
El parque natural Sierra de Grazalema, con sus aproximadamente 290 parejas reproductoras (según el útiltimo censo efectuado en 1996 por el equipo de Olegario del Junco) se configura, pues, como uno de los principales enclaves en la distribución peninsular de esta ave carroñera.
Due to their large wings, the Griffon Vullure can undertake long gliding flights with very minimal effort. To gain height it uses rising currents of hot air, soaring upward in circles. Once at the desired height it starts a linear flight losing height gradually. Its considerable weight of 7 - 8 kilograms provides it with the necessary momentum for it to cover large distances without much wing action, thus conserving energy.
Gracias a sus amplias alas, el buitre leonado puede realizar largos vuelos planeados con muy poco esfuerzo. En el remonte utiliza las corrientes de aire ascendentes, en las cuales se eleva describiendo círculos, para, una vez situado a la altura apropiada, iniciar un vuelo lineal perdiendo altura levemente. Su considerable peso de 7 a 8 kg. le proporciona la inercia necesaria para cubrir grandes distancias sin necesidad de mover las alas, con lo que consigue un importante ahorro energético.
It is surprising to see how the colours of the Griffon Vulture have evolved so as to imitate the various tones of the rock faces they inhabit. They spend many hours resting and sunning themselves, waiting for the right weather conditions so as to begin their flights - once the sun has warmed the surroundings. On windy days they can begin their flights early - often before daybreak. In the park, the vulture colonies are to be found in the rugged vertical limestone precipices. Their preference is for sheltered sun-facing cliffs. To rest the vulture tends to opt for large ledges and rocky outcrops on the upper / higher parts. By contrast, when gathered at a carcass, these birds will rest overnight in temporary sites such as large trees, or occasionally on the ground.
Al contemplar a un grupo de buitres leonados, descansando hieráticos en sus pétreos posaderos, sorprende ver cómo estas aves han evolucionado en su coloración para asimilarse a los tonos del roquedo, con los que se confunden admirablemente. Muchas horas pasan las rapaces reposando, soleándose o, simplemente, esperando a que las condiciones meteorológicas sean las adecuadas para iniciar el remonte, lo que suele suceder cuando el sol comienza a calentar. Los días ventosos, de fuertes rachas y temporal pueden planear desde muy temprano, incluso antes del amanecer.
En el Parque, las buitreras se ubican en grandes farallones calizos, contrafuertes de las ásperas serranías, con preferencia por lugares soleados y protegidos. Para el reposo, los buitres suelen elegir grandes repisas y rocas prominentes del tercio superior del cantil. Cuando acechan una carroña, en cambio, estas rapaces llevan a cabo el descanso nocturno en dormideros provisionales, como grandes árboles, o incluso en el suelo.
Other birds of prey share the rugged cliffs with the Griffon Vulture, equally using them as resting or nesting sites. There are usually no conflicts between this great carrion-eater and its neighbours - they often share the same thermals and frequently perch in close proximity to one another. Nevertheless, there may be the occasional squabble: Bonelli's eagles and Peregrine falcons will sometimes attack vultures during the nesting season.
Otras rapaces comparten con el buitre leonado los altivos cantiles, usándolos como lugares de reposo y nidificación. Normalmente, la armonía reina entre el gran carroñero y sus vecinos; suelen usar las mismas corrientes térmicas para elevarse en los días soleados y con frecuencia descansan en posaderos próximos entre sí. A veces, no obstante, pueden surgir algunos escarceos: águilas perdiceras y halcones peregrinos llegan a atacar a los buitres cuando se encuentran enardecidos por el celo.
The swooping, diving motion of a Griffon Vulture - legs hanging similar to a parachute - is an unmistakable sign of the presence of carrion. The other vultures that are flying in the area will, with their extraordinary eyesight, detect such a manoeuvre and within a short time a large group of keen scavengers will have gathered in the vicinity of the carcass. On some occasions the vultures descend and begin to feed immediately while on others they can take days before they descend, or even fail to do so altogether. These carrion-eaters carry out an important task in the countryside by disposing of carcasses and so preventing the possible transmission of infection.
La caída de un buitre leonado con las patas colgantes, en trayectoria similar a la de un paracaídas, es una señal inequívoca de la presencia de una carroña. Los congéneres que vuelan por las cercanías detectarán con su portentosa vista la maniobra y, muy pronto, un nutrido grupo de ansiosos carroñeros se congregará en las inmediaciones del cadáver.
En determinadas ocasiones los buitres descienden y comienzan a comer nada más descubrir la carcasa, en tanto que en otras pueden tardar días en bajar, o no llegar a hacerlo. Estas rapaces necrófagas llevan a cabo una importante labor sanitaria en nuestros campos, al destruir los cadáveres y evitar la propagación de posibles infecciones.
Once close to a carcass, a hierarchical order is established between the members of the group. They assume postures of dominance with outstretched necks and feet whilst also raising their back feathers and holding out their wings. Fights break out -generally without incidence - accompanied by shrill cries until finally the hungriest is permitted to pick first at the meal. In the Sierra de Grazalema Natural Park, the Griffon Vulture depends largely on the large number of domesticated animals: goats, sheep, cattle, therefore livestock farming is of great importance in supporting the survival of these majestic birds.
Una vez en las inmediaciones del cadáver, se establece un orden jerárquico entre los integrantes del grupo; menudean las actitudes de dominancia, con el cuello estirado y una pata adelantada, al tiempo que erizan las plumas del dorso y exhiben vistosamente las alas. Surgen aparatosas luchas - generalmente incruentas - acompañadas de estridentes relinchos, para, finalmente, acceder al alimento en primer lugar el individuo más hambriento.
En el Parque Natural Sierra de Grazalema, el buitre leonado experimenta para su alimentación una fuerte dependencia de la ganadería extensiva - cabras, ovejas, vacas, - actividad económica de gran importancia y que de este modo posibilita la existencia de las majestuosas aves.
With the approach of the nesting season, the vulture pair will perform spectacular synchronised flights during which each individual will copy in absolute detail the movements of its partner. Following this, both birds will dive towards the nesting ledge, producing an impressive whistling sound, to finally brake with several strong beats of the wing and, after rising slightly, landing next to the nesting site. During the first weeks after hatching the chick is continuously accompanied by one of the parents who protects it from the elements with it's own body.
Cuando se acerca la época de reproducción, la pareja de buitres leonados se entrega a vistosos vuelos sincrónicos en los que cada individuo emula hasta en sus más pequeñas inflexiones las evoluciones de su consorte, a continuación, las dos aves realizan fulgurantes picados hacia la cortadura donde se ubica el nido, produciendo un impresionante silbido, para finalmente frenar con varios bruscos aletazos y, tras ascender levemente en su trayectoria, posarse en las inmediaciones de la plataforma de cría. Durante sus primeras semanas de vida, el pollo es acompañado continuamente por uno de sus padres, que lo protege de las inclemencias atmosféricas con su propio cuerpo.
It is rewarding to observe a colony of Griffon Vultures. From a good distance, so as not to disturb them, we can follow their movements with a telescope mounted on a tripod. A common magnification lies between 20x and 40x. In order to follow vultures in flight, or to scan the cliffs for a sighting of them, a pair of binoculars with a magnification of between 7x and 10x is essential.
Resulta muy gratificante observar una colonia de buitres leonados. A gran distancia, para no perturbarlos, podemos espiar sus movimientos con nuestro catalejo, convenientemente instalado sobre un trípode. Para adquirir este instrumento, conviene dejarse asesorar por un experto, que nos aconsejará sobre la elección a realizar dentro de nuestras posibilidades económicas. Los aumentos más utilizados oscilan entre 20X y 40X.
Para seguir buitres en vuelo o inspeccionar el roquedo en su busca son indispensables unos prismáticos, cuyo aumento deberá estar entre 7X y 10X. Al igual que con el catalejo, conviene consultar con un observador experimentado antes de efectuar la compra. Una vez en nuestras manos, debemos practicar continuamente, hasta habituarnos a enfocar un ave en pleno vuelo y seguir su trayectoria.
Poison: Strychnine is still the main cause of death in many areas.
Venenos: La estricnina es todavía en muchas zonas la principal causa de mortalidad.
Hunting: Unfortunately the habit of shooting at vultures and other birds of prey has not yet been eradicated.
Caza: Desgraciadamente, aún no ha podido ser erradicado el hábito de disparar contra los buitres y otras aves rapaces.
Electrocution and collisions: Electricity cables that span the Park and locality.
Electrocución y choques: Con líneas eléctricas (gran importancia localmente).
Disturbance near nesting sites: Inexperienced bird watchers, tourists, forestry works, outdoor air pursuits, etc...
Perturbaciones en las áreas de cría: Observadores inexpertos, turismo, trabajos forestales, deportes de aire libre, etc...